Faith checking
Afin d’éviter le recours excessif aux anglicismes dans la langue de Molière, la Commission d’enrichissement de la langue française a publié, le 14 février au Journal officiel, une liste de dix nouveaux termes pour les remplacer. Ils font essentiellement référence aux domaines de l’information, de la communication et des arts. Par exemple, nous ne devrions plus regarder une émission de télévision en replay mais en «rattrapage».
Et pour continuer à être de bons élèves, nous ne devrions plus parler de woke culture mais, au choix, soit de «culture de la déconstruction», soit de «culture de l’éveil». De quoi continuer à faire couler des encres ennemies, tant sous la plume de ceux qui s’approprieront la première expression avec son sens ravageur que sous celle de ceux qui embrasseront la seconde, avec sa connotation de lucidité quasi spirituelle.
Les notions «déconstruction» et «éveil» s’opposent toutefois moins en regard de notre chemin avec Dieu. Nous apprenons à déconstruire des façons de penser erronées avec l’aide du Saint-Esprit, tandis qu’il nous fait progressivement prendre conscience des vérités bibliques. Ici, les deux termes trouvent une unité en s’articulant sur un seul et même axe: Jésus est le chemin, la vérité et la vie. Nous parlons bien la même langue.
Publicité
Article tiré du numéro Christianisme Aujourd’hui Avril 2024
Pour poursuivre la lecture, choisissez une des options suivantes: