Skip to content

Il entre dans votre bibliothèque

© Alliance Presse
Antoine Doriath a traduit plus de 300 livres chrétiens en français. Une mission persévérante qui, en plus d’être utile aux chrétiens, l’encourage beaucoup. Portrait.
Eric Denimal

Antoine est un serviteur discret dont nous avons tous, dans notre bibliothèque, la trace de milliers d’heures de son travail. Traducteur pour une trentaine d’éditeurs internationaux, il peut vous présenter 308 livres qui existent en français grâce à lui.
Antoine a commencé sa carrière professionnelle comme ingénieur dans une société allemande implantée en France. Il a vite remarqué l’avantage d’une traduction précise pour proposer des textes techniques efficaces. Puis, pour mieux servir son Dieu, il est devenu pasteur dans le Nord de la France. Il y a travaillé 17 ans. Jusqu’à un nouveau virage. «A la suite de certaines difficultés, j’ai décidé de reprendre une activité salariée. J’ai contacté Mike Evans, alors directeur d’Opération Mobilisation France, et lui ai demandé s’il pouvait m’inclure dans son équipe de traducteurs. Après un test de compétences, ma candidature a été acceptée.»
Depuis ce premier pas, Antoine ne cesse de traduire. Et désormais, la machine est bien rodée : «Tel éditeur me sollicite et me soumet un ouvrage; j’en prends connaissance pour savoir si le sujet abordé entre dans le domaine de mes connaissances, s’il n’est pas inintéressant, voire hérétique! Dès que nous nous mettons d’accord sur des questions pratiques (délai, versions bibliques à utiliser, genre de public visé pour adapter le style, rémunération, etc.), je me mets au travail.»

Pour poursuivre la lecture, choisissez une des options suivantes:

Créer un compte gratuitement

Et profitez gratuitement de l'accès aux articles web réservés aux abonnés pendant 14 jours.

Publicité